Ürituste administreerimine
BO-sse sisestamisel -
Pilt / Plakat
Mida tuleb teha, kui üritus jääb ära?
Viimase aja uuendused müügiprogrammis:
BO-sse sisestamisel -
- Ürituse nimes ei tohi olla läbivaid suuri tähti ning administraator kontrollib, kas ürituse nimi sisestati õigesti (nt. Jutumärkide („“) asemel peavad olema ülakomad (' '), kirjavahemärgi järel peab olema tühik). Samuti tuleb hoida nimi võimalikult lühike, et blanketil probleeme ei tekiks. Pikk nimi tuleb piletiblanketil mahutada kahele reale (üks rida max. 40 tähemärki), sest muidu läheb osa nimest ärarebitavale osale. Kui ürituse nime muudetakse pärast ürituse müükitulekut, tuleb sellest Piletilevi kontorit teavitada (arvepidamise selguse nimel).
- Üritusele tuleb lisada kategooria - mida täpsem, seda parem
- Ürituse info ja hindade sisestamisel lisada sündmuse tutvustus väljale "Kirjeldus" ning sündmuse hinnainfo väljale "Hinnainfo"
- Üritusele tuleb külge kinnitada promootor (vastasel juhul ei ole aruanded õigesti loetavad)
- Lisada hinnaruumis piletite hinnad nii administreerimiskeskuse kui Piletilevi alla.
- Uue saali sisestab AINULT Piletilevi kontor. Sellest teavitab administraator Piletilevi administraatorit ja projektijuhti, saates e-maili teel info, millise saaliga on tegu ning kohtadega saali puhul lisab ka saaliplaani koos kohtade asetusega.
- Kui plaanitakse grupisoodustust, peab Piletilevi administraatoreid sellest teavitama, sest Piletilevi keskuse alla on see vaja eraldi märkida. Kehtib nii grupi- kui kaardisoodustuse puhul (tavasoodustuste puhul - õpilane, üliõpilane, pensionär jne. pole teavitus vajalik).
- Juhul, kui korraldaja on käibemaksukohustuslane, siis tuleb see info märkida „show“ andmetesse "pilet km %" väljale.
- Eestikeelne info eestikeelsele kodulehele, venekeelne info venekeelsele kodulehele jne.
- NB! Ainult venekeelse infoga üritus eelmüügistaatusesse ei lähe.
- Venekeelsele publikule mõeldud etenduse puhul peab ürituse nimi olema kirjutatud 'eesti keeles' / 'vene keeles' ja kontserdi andmetesse 'eesti keeles/ vene keeles (ladina tähtedega)'. Kindlasti ei tohi ürituse nimi alata venekeelse osaga.
- Kui tegu on festivaliga, siis teha linnuke kasti „kontserdipõhine info“, siis saab lisada show alla festivali üldpildi ja info ning ning iga erineva lisatud kontserdi juurde eraldi pildi ja info. See funktsionaalsus võimaldab kliendil netipoes kogu festivali ühe ürituse alt mugavalt vaadata.
- Ürituse lühitutvustus koos toimumise kellaaegadega.
- Erinevate piletitüüpide puhul tuleb välja kirjutada, mida need tähendavad ja kellele kehtivad.
- Kui on sooduspileteid, siis peaks olema kirjas, kellele kehtivad ja millistel tingimustel. Samuti peaks välja toodud olema, kui keegi pääseb üritusele tasuta.
- Vajadusel toimumiskohta pääsemise kirjeldus.
- Kui on mitmekeelne etendus / linastus
- Kui laval on ekraane
- Kui saalis on kohti, kus on piiratud nähtavus
- Kuidas on lood ratastooliga ligipääsuga
Pilt / Plakat
- Eestikeelne / Venekeelse ürituse puhul võib plakat olla vene keeles, kuid eesti keeles peab olema välja toodud ürituse nimi, toimumise aeg ja -koht.
- Korrektse infoga ja AINULT Piletilevi logoga.
- Üritust tutvustav pilt programmis / kodulehel peab olema .jpg või .png formaadis pilt mõõtudega 555px, kõrgus 800px (küljesuhe 1: 1,45).
Mida tuleb teha, kui üritus jääb ära?
- Määrata ürituse staatuseks „Tagasiost“
- Anda Piletilevi kontorile tagasiostu õigus (Müügipunktid -> Teised keskused -> Tagasiostu õigused -> aktiivseks „Piletilevi kontor“ -> Salvesta)
- Lisada teenindaja hotinfosse vastav teavitus, mis peab sisaldama järgmist: „Jääb ära! Pileteid ostetakse kuni (tagasiostu lõppemise kuupäev) k.a. tagasi kõigis Piletilevi müügipunktides v.a. Circle K teenindusjaamad. PDF-piletite eest kannab raha tagasi Piletilevi kontor (tel. 6659534, info@piletilevi.ee).“
- Teavitada Piletilevi poolset projektijuhti, et saaksime panna oma kodulehele teavituse ning lisada tagasiostu õiguse enda müügipunktidele.
Viimase aja uuendused müügiprogrammis:
- Ürituse piletiblanketi all uus võimalus „Lisada piletile triipkoodi nr?“- täita ainult erikokkuleppe puhul, tavaolukorras jätta täitmata. Annab võimaluse pileti lisatekst reale lisada pileti triipkoodi numbri (vajalik teatud kampaaniate jaoks).
- Muudatus venekeelsele publikule mõeldud ürituste nime kirjutamises. Uue kokkuleppe kohaselt peab ürituse show nimi olema kirjutatud 'eesti keeles / vene keeles' ja kontserdi andmetesse 'eesti keeles/ vene keeles (ladina tähtedega)'. Kindlasti ei tohi ürituse nimi alata venekeelse osaga.